Senior Mine Maintenance Reliability Engineer - russia

Sorry, this advert is now closed. Click here to view our live vacancies.
up to USD 170k gross + uplifts
Ref: 14 Date Posted: Sunday 22 May 2022

 

 

 

 

 
 
 

 

 

                                          20          

 

 

 

 

 

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ JOB DESCRIPTION

[Документ составлен на английском и русском языках. В случае противоречий между двумя вариантами, текст на русском языке имеет преимущественную силу]

[The document was made in English and Russian languages. In case of any difference between the two versions, the Russian language text will prevail]

 

Наименование

должности/Position title

Старший инженер по обеспечению надежности горного оборудования

 

Senior Mine Maintenance Reliability Engineer

Структурное подразделение/Structural division

Группа по планированию технического обслуживания рудника / Отдел по техническому обслуживанию рудника / Горный департамент /

Mine Maintenance Planning Group / Mine Maintenance Section / Mining Department

Непосредственный

руководитель/Reports to:

Руководитель группы по планированию технического обслуживания рудника / Mine Maintenance Planning Superintendent

ТРЕБОВАНИЯ К ДОЛЖНОСТИ / POSITION REQUIREMENTS

 

 

 

Образование (специальность)/Education (Major/Degree)

Высшее техническое образование.

Степень бакалавра по направлению машиностроения, статистики, математики или по аналогичному направлению. Степень магистра в области надежности техники или подтверждение квалификации инженера по надежности будут являться преимуществом /

 

Technical University degree.

Bachelor of Science in Mechanical Engineering, Statistics, Mathematics

or equivalent preferred. Post Graduate qualifications in Reliability Engineering or Certified Reliability Engineer qualification an advantage.

 

Опыт работы/ Job experience

От 7-10 лет опыта работы в качестве инженера по надежности в сфере обеспечения надежности оборудования/

 

Minimum of 7-10 years’ experience as a Reliability Engineer in the field of equipment reliability.

Опыт в горнодобывающей и           иной           тяжелой промышленности/Job

От 7-10 лет опыта работы в качестве инженера по надежности, техническому контролю состояния оборудования, планированию или выполнению технического обслуживания в сфере обслуживания тяжелой горной техники /

 

 

experience in mining or other heavy industry

Minimum of 7-10 years’ experience as a Reliability Engineer, Condition Monitoring, Maintenance Planning or Maintenance Execution in the field of heavy mining equipment maintenance.

 

Управленческий опыт/Managerial experience

От 2 лет опыта руководства или контроля в подразделении надежности оборудования/

Minimum of 2 years’ experience of managing or supervising a reliability department.

Знание      языков/Language

proficiency

Английский язык – свободно, русский язык – будет преимуществом / English – fluent; Russian – an advantage

 

Компьютерные

навыки/Computer skills

Офисный пакет Professional MS office, программное обеспечение поддерживающее техническое обслуживание, опыт работы с ERP/ EAM системами/

Professional MS office, engineering applications, computerized maintenance management systems, condition monitoring software and equipment performance monitoring systems.

 

 

 

 

Специальные требования/Special requirements

Готовность и способность к поиску и применению новейших технологий в   области   обеспечения   надежности   оборудования и     устранения     дефектов;     наличие     ясного      представления о возможностях внедрения современных и перспективных технологий для эксплуатации в удаленных регионах России тяжелой горной техники первого типа и класса;

Умение результативно взаимодействовать с сотрудниками на всех уровнях. /

 

Must be willing and able to search out and use the latest technology in the field of Reliability Engineering and Defect Elimination; have the vision to implement contemporary and emerging technologies in a first of type and class of HME in remote Russia.

Must be able to communicate effectively with all levels of the organization.

Место работы/Place of work

Москва / Moscow

График            работы/Work

schedule

5 рабочих дней / 2 выходных дня 5 working days / 2 days off

I.    ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ / GENERAL PROVISIONS

    1. Настоящая должностная инструкция определяет функциональные обязанности, права и ответственность Старшего инженера по обеспечению надежности горного оборудования.
    2. Назначение на должность и освобождение от должности Старшего инженера по обеспечению            надежности горного оборудования производится приказом Генерального директора или лицом, уполномоченным            в соответствии с действующим трудовым законодательством и в установленном порядке.
    3. К работе, указанной в пункте 1.1 настоящей инструкции, допускается лицо:

 

  • прошедшее, в соответствии с Порядком обучения по охране труда и проверки знаний требований охраны труда работников организаций (Постановление Минтруда России и Минобразования России от 13.01.2003 N 1/29),    обучение    безопасным    методам    и

приемам выполнения работ, инструктаж по

    1. The Job Description determines functional duties, rights, and responsibilities of Senior Mine Maintenance Reliability Engineer.

 

 

    1. The appointment and termination of appointment of Senior Mine Maintenance Reliability Engineer is made on the basis of the Order of the General Director or by a person authorized to do so in conformity with the current labor legislation and according to the established procedure.

 

    1. The work referred to in paragraph 1.1 of this Job Description is allowed to be performed by the person who:
  • passed training in safe methods and techniques of work execution, health and safety briefing (induction briefing and workplace briefing), on-the-job training and safety knowledge assessment, in accordance with the Labor protection training and

knowledge assessment procedure for the

     
 

 

охране труда (вводного и на рабочем месте), стажировку на рабочем месте и проверку знаний требований охраны труда;

  • прошедшее обязательный предварительный (при поступлении на работу) и периодические медицинские осмотры (обследования), а также внеочередные медицинские осмотры (обследования) в порядке, установленном

законодательством Российской Федерации.

companies’ employees (Decree of the Russian Ministry of Labor and Ministry of Education N 1/29 dated 13.01.2003).

  • passed mandatory preliminary (pre- employment) medical examination and periodic medical examinations (inspections), as well as special medical examinations (inspections) in the manner established by the

legislation of the Russian Federation.

II.         ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ /JOB DUTIES

    1. Обеспечивать соблюдение наиболее высоких стандартов безопасности, охраны труда и окружающей            среды, культивирует информированность и дисциплину в области безопасных методов работы.
    2. Отвечать за руководство и контроль группы специалистов по обеспечению и контролю технического состояния оборудования рудника и подрядных организаций по техническому обслуживанию.
    3. Отвечать за надежность оборудования и ТО на протяжении жизненного цикла нового и модифированного мобильного оборудования.
    4. Определять, составлять, разрабатывать, контролировать и улучшать План ТО оборудования, который включает – в том числе

– следующее: задачи по затратному профилактическому                                                    обслуживанию, эффективное использование диагностических и других методов неразрушающего контроля, разработанных для выявления и локализации внутренних проблем надежности, анализ стоимости решений по ремонту/замене, ремонту/модификации                                                                     или изготовлению/закупке.

    1. Руководить             развитием культуры диагностического и профилактического ТО с учетом применения технологий, контроля, анализа данных и методов причинно- следственного анализа отказов (RCFA), в частности, применения стандартных техник обеспечения надежности, таких как: надежно- ориентированное ТО (RCM), предварительный анализ опасностей (PHA), анализ возможных отказов и их последствий (FMEA), анализ критичности (CA), упрощенный анализ возможных отказов и их последствий (SFMEA), анализ логической последовательности отказов (FTA), анализ логической цепи событий (ETA), анализ по Вейбуллу (WTA), анализ основных причин (RCA), анализ причин отказов (RCFA), система отчетности об отказах, их анализе и исправлениях (FRACAS), метод шести сигм.
    2. Применять передовые практики ТО, направленные на достижение безотказной работы, улучшение возможностей ТО для

повышения надежности оборудования, устранения дефектов, снижения затрат на

    1. Ensure that the highest safety, health, and environmental standards are met or exceeded and promote a culture of awareness and commitment to safe working practices.
    2. Responsible for Leading and Supervising the Mine Maintenance Reliability and Condition Monitoring team and its Maintenance Contractors.

 

    1. Accountable for the asset reliability and maintainability lifecycle of new and modified mobile equipment.
    2. Defines, designs, develops, monitors, and refines an Asset Maintenance Plan that includes but is not limited to; Value-added preventive maintenance tasks; effective use of predictive and other non-destructive testing methodologies designed to identify and isolate inherent reliability problems; apply value analysis for repair/replace, repair/redesign or build/buy decisions.

 

 

    1. Lead the development of a predictive and preventative maintenance culture reflecting the use of technology, monitoring, data analysis and Root Cause Failure Analysis (RCFA) methods. Specifically through the application of standard reliability practices such as but not limited to; Reliability Centered Maintenance (RCM), Preliminary Hazards Analysis (PHA), Failure Modes and Effects Analysis (FMEA), Criticality Analysis (CA), Simplified Failure Modes and Effects Analysis (SFMEA), Fault Tree Analysis (FTA), Event Tree Analysis (ETA), Weibull Tree Analysis (WTA), Root-Cause Analysis (RCA), Root-Cause Failure Analysis (RCFA), Failure Reporting, Analysis and Corrective Action System (FRACAS) and Six Sigma Methodology.
    2. Lead maintenance practices that will focus on reaching operational excellence, and enhance maintenance capabilities to deliver

improved equipment reliability, defect elimination, decreasing repair and

 

 

ремонт и ТО; в частности, взаимодействовать с подразделениями по эксплуатации и ТО, оказывает содействие производственному и техническому персоналу, персоналу ТО в обеспечении коэффициента использования оборудования (AU), общей эффективности оборудования (OEE), остаточного срока службы и других параметров, определяющих условия эксплуатации, надежность и стоимость оборудования.

    1. Разрабатывать стратегии ТО с использованием соответствующих инструментов (например, RCM, FMEA и т.д.) на имеющемся оборудовании и на совершенно новом оборудовании. Проверять и подтверждать:
      • Официальное планирование работ по профилактическому и диагностическому техобслуживанию.
      • Значительные конструктивные изменения и существенные закупки нового оборудования для решения вопросов, связанных с надежностью и ремонтопригодностью.
      • Ведение базы данных CMMS (Oracle), историю эксплуатации оборудования и историю заказ-нарядов для выявления возможностей по усовершенствованию.
      • Ведение еженедельного журнала по невыполненным работам с указанием типа работ, привлекаемых специалистов и цикличности. Корректирующие мероприятия.
      • Диагностические мероприятия по ТО и управлению           изменениями в соответствии с типом контроля, схемами, периодичностью и типом контролируемого оборудования.
      • Снятие фоновых показателей и внесение необходимых изменений в Реестр оборудования и Иерархию основных данных.
    2. Разрабатывать и реализовывать Программу по снабжению оборудования смазочными материалами в соответствии с установленными стандартами и требованиями производителей оборудования.
    3. Поручать ежедневные задачи по обеспечению надежности оборудования.
    4. Составлять и распределять расчеты и отчеты по параметрам надежности.
    5. Осуществлять          контроль      простоя оборудования, уделяя особое внимание ключевому технологическому оборудованию, обеспечивать составление отчета по анализу задержек, по результатам которого выполняет анализ по Парето; использовать анализ по Парето для определения приоритетности

maintenance costs. Specifically, work with Operational and Maintenance teams to provide technical support to production, maintenance management and technical personnel for Asset Utilization (AU), Overall Equipment Effectiveness (OEE), remaining useful life and other parameters that define operation conditions, reliability, and costs of assets.

 

2.7 Developing maintenance strategies using the appropriate tools (i.e., RCM, FMEA) on existing equipment and all new equipment. Verify and Validate:

 

  • Formal planning for PM and PdM activities.

 

  • Major design changes and significant new equipment purchases for reliability and maintainability issues.

 

 

  • CMMS (Oracle) database, equipment history and work order history to identify improvement opportunities.

 

  • Weekly Backlog by work type, craft, and cycles. Take corrective actions.

 

 

  • Predictive maintenance activities and managing changes to the types of monitoring, routes, frequency, and equipment monitored.

 

  • Baseline readings are taken, and necessary changes are made to the Equipment Register and Master Data Hierarchy.

 

    1. Developing and implementing a Lubrication Program in keeping with established standards and OEM requirements.

 

 

    1. Assigning daily reliability work.

 

    1. Produce and coordinate the distribution of Reliability Metric Calculations and Reports.
    2. Monitoring equipment downtime with a focus on key process equipment; generate delay analysis reports and perform Pareto analysis on results; use Pareto analysis to prioritize improvement efforts.
 

 

действий с целью усовершенствования процесса.

    1. Бережно относиться к имуществу работодателя, в том числе к имуществу третьих лиц, находящемуся у работодателя, а также к имуществу других работников.
    2. При любом несчастном случае, происшедшем с работником в период работы, организовать первую помощь пострадавшему, сообщить о произошедшем несчастном случае руководителю.
    3. Добросовестно исполнять свои трудовые обязанности, соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, правила и нормы охраны труда, пожарной безопасности, требования настоящей должностной инструкции и других локальных нормативных документов, приказов и распоряжений Общества.
    4. Выполнять поручения руководства Общества и непосредственного руководителя в рамках должностных обязанностей без исполнения функционала других работников

 

    1. Treat with due care the employer’s assets, including the assets of the third parties possessed by the employer, as well as the belongings of other employees.
    2. In case of any accident happened to an employee during the work period, organize first air for the injured person, inform the manager about the accident.

 

    1. Fulfill the job duties in good faith, comply with internal work regulations, labor safety rules and regulations, fire safety regulations, requirements of the present Job Description and other local regulations, orders and instructions of the Company.
    2. Execute assignments of the Company’s management and immediate superior within the scope of the job duties, without performing functions of other employees.

III.        ПРАВА /RIGHTS

Старший инженер по обеспечению надежности горного оборудования имеет право:

    1. Участвует в обсуждении проектов решений руководства Общества, в совещаниях по их подготовке и выполнению.
    2. Запрашивает            у непосредственного руководителя разъяснения и уточнения по данным поручениям, выданным заданиям.
    3. Запрашивает по поручению непосредственного руководителя и получает от других работников Общества необходимую информацию, документы, необходимые для исполнения поручения.
    4. Знакомится с проектами решений руководства, касающихся выполняемой им функции, с документами, определяющими его права и обязанности по занимаемой должности, критерии оценки качества исполнения своих трудовых функций.
    5. Вносит на рассмотрение своего непосредственного руководителя предложения по организации труда в рамках своих трудовых функций.
    6. Участвует в обсуждении вопросов, касающихся исполняемых должностных обязанностей.

Senior Mine Maintenance Reliability Engineer has the right to:

    1. Participate in the discussion of draft decisions of the company’s management, in meetings on their preparation and implementation.
    2. Ask immediate supervisor for clarifications and updates on the instructions and tasks.

 

    1. Request on behalf of the immediate supervisor and receive from other employees of the company the required information, as well as documents required to execute the tasks.
    2. Familiarize oneself with the management’s draft decisions regarding the functions performed, with the documents defining his/her rights and duties in the current position, and criteria to assess the quality of performance of his/her labor functions.
    3. Submit proposals for review by the immediate supervisor, with regard to the labor management as part of his/her labor functions.
    4. Participate in the discussion of issues related to the job responsibilities.

IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ /RESPONSIBILITIES

Старший инженер по обеспечению надежности горного оборудования привлекается к ответственности:

- за ненадлежащее исполнение или неисполнение своих               должностных                        обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией – в порядке, установленном действующим трудовым законодательством

Российской Федерации;

Senior Mine Maintenance Reliability Engineer is held accountable for:

 

- improper fulfillment or non-fulfillment of own job duties stipulated by this Job Description, in the manner established by the current labor legislation of the Russian Federation.

 

 

  • за правонарушения и преступления, совершенные в процессе своей деятельности – в порядке, установленном действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Российской Федерации;
  • за причинение ущерба организации – в порядке, установленном          действующим  трудовым законодательством Российской Федерации;
  • за нарушение Правил внутреннего трудового распорядка, правил противопожарной безопасности и техники безопасности, установленных в организации.
  • offences and crimes committed during his/her activities, in the manner established by the applicable administrative, criminal, and civil legislation of the Russian Federation.

 

  • causing damage to the company, in the manner prescribed by the current labor legislation of the Russian Federation.
  • violation of internal labor regulations, labor discipline, fire safety and safety rules established in the company.

V. УСЛОВИЯ РАБОТЫ / WORKING CONDITIONS

5.1. Режим работы Старшего инженера по обеспечению            надежности                                горного оборудования определяется в соответствии с Правилами внутреннего трудового распорядка.

5.1. The work schedule of Senior Mine Maintenance Reliability Engineer is determined in accordance with the internal labor regulations.

 

С настоящей должностной инструкцией ознакомлен, копия подписанной должностной инструкции мной получена:

I have read and understood the present Job Description and received the copy of it:

 

 

 

 

 

 

Подпись/ Signature

ФИО/ Full name

 

Дата/ Date